Από την αρχή της περασμένης δεκαετίας, η Ευρωπαϊκή Ένωση άρχισε να προωθεί στους πολίτες της την ανάπτυξη δεξιοτήτων στον τομέα της μετάφρασης στα πλαίσια ενός γενικότερου πλάνου προώθησης της πολυγλωσσίας και της πολιτισμικής ποικιλομορφίας στον τομέα των μέσων ενημέρωσης και του διαδικτυακού περιεχομένου. Σύμφωνα με την ΕΕ, η μετάφραση παίζει σημαντικό ρόλο στη δημιουργία διαπολιτισμικού διαλόγου, λόγω των δεσμών που δημιουργεί μεταξύ των γλωσσών και των πολιτισμών, παράλληλα με την ευρεία πρόσβαση που προσφέρεται σε έργα και ιδέες .
Ωστόσο, οι εκπαιδευτικοί γλωσσών, μια ομάδα επαγγελματιών που θα ανέμενε κανείς να βρίσκονται στο προσκήνιο μιας τέτοιας προώθησης μεταφραστικών δεξιοτήτων, έχουν «εκπαιδευτεί» να μην επιλέγουν σχεδόν ποτέ να εντάξουν στο πρόγραμμα μαθημάτων τους οποιεσδήποτε δραστηριότητες οι οποίες να συμπεριλαμβάνουν διάδραση των μαθητών με υλικό στην γλώσσα την οποία μαθαίνουν καθώς και στη μητρική τους γλώσσα. Στη σύγχρονη τάξη γλωσσών, η εξάσκηση μεταφραστικών δεξιοτήτων αποφεύγεται λόγω των ομοιοτήτων της με ξεπερασμένες μεθόδους διδασκαλίας γλωσσών του παρελθόντος οι οποίες επικεντρώνονταν αποκλειστικά στην διδασκαλία της γραμματικής και σε ανούσια εξάσκηση στην μετάφραση, την οποία οι πλείστοι μαθητές θεωρούσαν ανώφελη και κουραστική.
Το εκπαιδευτικό πλαίσιο The Cat that Sat on a Hat, είναι μια Project-based υπηρεσία η οποία έχει δημιουργηθεί από την ConnectiVision με σκοπό να βοηθηθούν τα εκπαιδευτικά ιδρύματα να κάνουν το επιπλέον βήμα, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ, και να δώσουν την ευκαιρία στους φοιτητές/μαθητές τους να αποκτήσουν δεξιότητες στον τομέα της μετάφρασης. Η υπηρεσία έχει σχεδιαστεί ειδικά για να μπορέσουν οι συμμετέχοντες να καταρτιστούν στις τεχνολογίες CAT (Computer Assisted Translation) μέσω γρήγορων, διασκεδαστικών, συνεργατικών, και συνάμα δημιουργικών εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλαίσιο, παρακαλώ